Luke 6:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa, “Size soruyorum, Şabat Günü iyilik mi yoksa kötülük mü yapmak caizdir? Can kurtarmak mı, öldürmek mi caizdir?” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa onlara, “Size sorayım” dedi, “Kutsal Yasa’ya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, öldürmek mi?”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O zaman İsa onlara şunu dedi: “Size bir sorum var! Şabat gününde iyilik mi, yoksa kötülük mü yapmak Tevratʼa uygundur? Bir hayatı kurtarmak mı, yoksa onu yok etmek mi uygundur?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa onlara, Size sorayım dedi, Kutsal Yasaya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, öldürmek mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da onlara dedi: Size sorarım, Sebt gününde iyilik etmek mi, yoksa kötülük etmek mi caizdir? can kurtarmak mı, yoksa helâk etmek mi?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa durumu izleyenlere, “Sorarım size” dedi, “Şabat Günü iyilik etmek mi, yoksa kötülük etmek mi yasaldır? Can kurtarmak mı, yoksa yok etmek mi?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da onlara dedi: Size sorarım, Sebt gününde iyilik etmek mi, yoksa kötülük etmek mi caizdir? can kurtarmak mı, yoksa helâk etmek mi?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса онлара, „Сизе сорайъм“ деди, „Кутсал Яса'я гьоре Шабат Гюню ийилик япмак мъ дору, кьотюлюк япмак мъ? Джан куртармак мъ дору, ьолдюрмек ми?“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sonra Yeşua onlara, “Söyleyin” dedi. “Size bir şey soracağım, Yasa’ya göre Şabat'da iyilik yapmak mı, yoksa kötülük yapmak mı doğrudur? Hayat kurtarmak mı yoksa öldürmek mi?”