Luke 8:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Kimse kandil yakıp kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. Bilakis, kandilliğe koyar; eve girenler de ışığı görür.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Hiç kimse kandil yakıp bunu bir kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Hiç kimse lambayı yakıp onu bir kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. Hayır, onu lambalığa koyar, öyle ki, içeri girenler ışığı görsünler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hiç kimse kandil yakıp bunu bir kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Hiç kimse ışığı yakıp bir kap ile onu örtmez, veya bir yatak altına komaz; fakat girenler aydınlığı görsünler diye onu bir şamdana kor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Hiç kimse ışık yakıp onu bir kapla gizlemez, ya da yatağın altına koymaz. Tam tersine, içeri girenler görsün diye ışığı şamdana koyar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Hiç kimse ışığı yakıp bir kap ile onu örtmez, veya bir yatak altına komaz; fakat girenler aydınlığı görsünler diye onu bir şamdana kor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Хич кимсе кандил якъп буну бир капла ьортмез, я да ятаън алтъна коймаз. Терсине, ичери гиренлер ъшъъ гьорсюнлер дийе ону кандиллие кояр.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Hiç kimse kandil yaktığı zaman onu bir kapla örtmez ya da yatağın altına koymaz; ama içeri girenler ışığı görsün diye onu kandilliğe koyar.