Luke 8:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bu arada cinlerden kurtardığı adam yanında kalabilmek için İsa’ya yalvardı. Fakat İsa, “Evine dön, Allah’ın senin için neler yaptığını anlat” diyerek adamı gönderdi. Adam da gitti, İsa’nın kendisi için neler yaptığını Gerasa şehrinin her yanında duyurdu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Cinlerden kurtulan adam İsa’nın yanında kalmak için O’na yalvardı. Ama İsa, “Evine dön, Tanrı’nın senin için neler yaptığını anlat” diyerek onu salıverdi. Adam da gitti, İsa’nın kendisi için neler yaptığını bütün kentte duyurdu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İçinden cinler çıkmış adam, İsaʼnın yanında kalmak için Oʼna yalvardı. Ama İsa onu geri gönderdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Cinlerden kurtulan adam İsanın yanında kalmak için Ona yalvardı. Ama İsa, Evine dön, Tanrının senin için neler yaptığını anlat diyerek onu salıverdi. Adam da gitti, İsanın kendisi için neler yaptığını bütün kentte duyurdu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat kendisinden cin çıkmış olan adam İsanın yanında kalmak için yalvardı;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bedeninden cinler çıkan adam İsa'nın yanında kalmak için O'na yalvardı. Ama İsa onu şu sözlerle gönderdi:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat kendisinden cin çıkmış olan adam İsanın yanında kalmak için yalvardı;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Джинлерден куртулан адам Иса'нън янънда калмак ичин О'на ялвардъ. Ама Иса, „Евине дьон, Танръ'нън сенин ичин нелер яптъънъ анлат“ дийерек ону салъверди. Адам да гитти, Иса'нън кендиси ичин нелер яптъънъ бютюн кентте дуйурду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İblislerden kurtulan adam Yeşua’yla birlikte gitmek için O’na yalvardı.