Luke 8:46 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Fakat İsa, “Biri bana dokundu. İçimden bir gücün çıktığını hissettim” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama İsa, “Birisi bana dokundu” dedi. “İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama İsa şöyle dedi: “Birisi bana dokundu. Benden bir gücün çıktığını fark ettim.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama İsa, Birisi bana dokundu dedi. İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat İsa dedi: Biri bana dokundu, çünkü kendimden kuvvet çıktığını duydum.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama İsa, “Bana birisi dokundu” dedi, “Çünkü içimden bir güç çıktı.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat İsa dedi: Biri bana dokundu, çünkü kendimden kuvvet çıktığını duydum.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама Иса, „Бириси бана докунду“ деди. „Ичимден бир гюджюн акъп гиттиини хиссеттим.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua, “Birisi bana dokundu, çünkü içimden bir gücün çıkıp gittiğini anladım” dedi.