Luke 8:56 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kızın anne babası hayretler içinde kalmıştı. İsa olanları kimseye söylememelerini tembihledi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kızın annesiyle babası şaşkınlık içindeydi. İsa, olanları hiç kimseye anlatmamaları için onları uyardı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kızın annesiyle babası şaşırıp kaldılar. Ama İsa olup biteni kimseye anlatmasınlar diye onları uyardı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kızın annesiyle babası şaşkınlık içindeydi. İsa, olanları hiç kimseye anlatmamaları için onları uyardı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Anası babası şaştılar; İsa ise, vaki olanı kimseye söylemesinler diye onlara tenbih etti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ana baba şaşkına döndüler. İsa olaydan kimseye söz etmemeleri için onları öğütledi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Anası babası şaştılar; İsa ise, vaki olanı kimseye söylemesinler diye onlara tenbih etti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Къзън аннесийле бабасъ шашкънлък ичиндейди. Иса, оланларъ хич кимсейе анлатмамаларъ ичин онларъ уярдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kızın anne ve babası şaştılar, ancak Yeşua onlara, bu yapılanları kimseye söylememelerini buyurdu.