Luke 9:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İnsan bütün dünyaya sahip olsa, fakat canını kaybetse, helâk olsa, ne kazanır?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İnsan bütün dünyayı kazanıp da canını yitirirse, canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Çünkü bir kişi bütün dünyayı kazanırsa, ama kendisini mahvedip canını kaybederse, ona ne fayda olur?
Turkish (Yaşam Yayınları)
İnsan bütün dünyayı kazanıp da canını yitirirse, canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü bir adam bütün dünyayı kazanıp da kendisini zayeder veya zararlandırırsa, ne kâr eder?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İnsan tüm dünyayı kazanıp da canını yitirir veya zarara uğratırsa bunun ona ne yararı olur?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü bir adam bütün dünyayı kazanıp da kendisini zayeder veya zararlandırırsa, ne kâr eder?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Инсан бютюн дюняйъ казанъп да джанънъ йитирирсе, джанъндан олурса, бунун кендисине не яраръ олур?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İnsan tüm dünyayı kazanıp da kendi öz varlığını kaybeder ya da zarar ederse bunun kendisine ne faydası olur?