Luke 9:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Benden ve vazettiklerimden utanmayın. Utanırsanız, İnsanoğlu olarak kendi ihtişamımla ve Allah’ın mukaddes meleklerinin ihtişamıyla geldiğimde ben de sizlerden utanacağım.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da kendisinin, Babası’nın ve kutsal meleklerin görkemi içinde geldiğinde o kişiden utanacaktır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Çünkü her kim benden ve sözlerimden utanırsa, İnsan Oğlu da, geldiğinde, ondan utanacak. İnsan Oğlu kendi görkemi, Babaʼnın görkemi ve kutsal meleklerin görkemiyle gelecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da kendisinin, Babasının ve kutsal meleklerin görkemi içinde geldiğinde o kişiden utanacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü benden ve sözlerimden kim utanırsa, İnsanoğlu da, kendisinin, Babasının ve mukaddes meleklerin izzetile geldiği zaman, ondan utanacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her kim bana ve benim sözlerime bağlılığı yüzünden utanç duyarsa, İnsanoğlu da kendisinin, Babası'nın ve kutsal meleklerin yüceliğinde geldiğinde o kişiden utanç duyacaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü benden ve sözlerimden kim utanırsa, İnsanoğlu da, kendisinin, Babasının ve mukaddes meleklerin izzetile geldiği zaman, ondan utanacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ким бенден ве беним сьозлеримден утанърса, Инсанолу да кендисинин, Бабасъ'нън ве кутсал мелеклерин гьоркеми ичинде гелдиинде о кишиден утанаджактър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü kim benden ve sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da kendi görkemiyle, Babası’nın ve kutsal meleklerin görkemiyle geldiğinde ondan utanacaktır.