Luke 9:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Zaman zaman cine tutuluyor, aniden bağırmaya başlıyor, çırpınıyor, ağzından köpükler çıkıyor. Cin onu yara bere içinde bırakıyor; ondan güç bela ayrılıyor.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bir ruh onu yakalıyor, o da birdenbire çığlık atıyor. Ruh onu, ağzından köpükler gelene dek şiddetle sarsıyor. Bedenini yara bere içinde bırakarak güçbela ayrılıyor.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Durum şu: şeytani bir ruh oğlumu yakalıyor ve birden bağırmaya başlıyor. Şeytani ruh onu ağzından köpükler çıkana kadar sarsıyor. Oğlumu yara bere içinde bıraktıktan sonra ondan zorlukla ayrılıyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bir ruh onu yakalıyor, o da birdenbire çığlık atıyor. Ruh onu, ağzından köpükler gelene dek şiddetle sarsıyor. Bedenini yara bere içinde bırakarak güçbela ayrılıyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
işte, bir ruh onu tutuyor, ve çocuk birden bağırıyor, ruh onu köpürünciye kadar çekiştiriyor, ve şiddetle ezerek ondan zor ayrılıyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onu bir ruh tutuyor, birdenbire çığlık atıyor, ağzını köpürterek çocuğu sarsıyor. Bedeninde yaralar bereler bıraktıktan sonra güçbela ayrılıyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
işte, bir ruh onu tutuyor, ve çocuk birden bağırıyor, ruh onu köpürünciye kadar çekiştiriyor, ve şiddetle ezerek ondan zor ayrılıyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бир рух ону якалъйор, о да бирденбире чълък атъйор. Рух ону, азъндан кьопюклер гелене дек шиддетле сарсъйор. Беденини яра бере ичинде бъракарак гючбела айрълъйор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İşte, bir ruh onu tutuyor, birdenbire bağırıyor, onu öyle sarsıyor ki, köpürüyor; ve ondan güçlükle ayrılıp şiddetli bir biçimde onu yaralıyor.