Luke 9:43 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Herkes Allah’ın muhteşem kudretine şaşıp kaldı. Herkes İsa’nın yaptıklarına şaşakaldı. Bu arada İsa şakirtlerine,
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Herkes Tanrı’nın büyük gücüne şaşıp kaldı. Herkes İsa’nın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, “Şu sözlerime iyice kulak verin” dedi. “İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Herkes Allahʼın yüce kudretine şaşırıp kaldı. Herkes İsaʼnın yaptığı bütün şeylere hayret ediyordu. Bu arada İsa öğrencilerine şöyle dedi:
Turkish (Yaşam Yayınları)
Herkes Tanrının büyük gücüne şaşıp kaldı. Herkes İsanın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, Şu sözlerime iyice kulak verin dedi. İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve hepsi Allahın azametine şaştılar. Hepsi İsanın ettiği şeylere şaşmaktalar iken, o, şakirtlerine dedi:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tanrı'nın yüceliği karşısında herkesin aklı durdu. Yaptığı işlerin tümüne herkes şaşarken, İsa öğrencilerine şöyle dedi:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve hepsi Allahın azametine şaştılar. Hepsi İsanın ettiği şeylere şaşmaktalar iken, o, şakirtlerine dedi:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Херкес Танръ'нън бюйюк гюджюне шашъп калдъ. Херкес Иса'нън бютюн яптъкларъ каршъсънда хайрет ичиндейкен, Иса ьоренджилерине, „Шу сьозлериме ийидже кулак верин“ деди. „ Инсанолу, инсанларън елине теслим едиледжек.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tanrı’nın yüceliği karşısında hepsi şaşkınlık içinde kaldı. Herkes Yeşua’nın yaptığı işlerin şaşkınlığı içindeyken, Yeşua öğrencilerine, şöyle dedi: