Malachi 3:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Her Şeye Egemen RAB, “Öz halkımı ortaya çıkardığım gün, benim olacaklar” diyor, “Bir baba kendisine hizmet eden oğlunu nasıl esirgerse ben de onları öyle esirgeyeceğim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Her Şeye Egemen RAB, Öz halkımı ortaya çıkardığım gün, benim olacaklar diyor, Bir baba kendisine hizmet eden oğlunu nasıl esirgerse ben de onları öyle esirgeyeceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve yapacağım günde, onlar benim olacaklar, benim has malım olacaklar, orduların RABBİ diyor; ve bir adam kendine kulluk eden oğlunu nasıl esirgerse, onları öyle esirgiyeceğim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her Şeye Egemen RAB, “Öz halkımı ortaya çıkardığım gün, benim olacaklar” diyor, “Bir baba kendisine hizmet eden oğlunu nasıl esirgerse ben de onları öyle esirgeyeceğim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve yapacağım günde, onlar benim olacaklar, benim has malım olacaklar, orduların RABBİ diyor; ve bir adam kendine kulluk eden oğlunu nasıl esirgerse, onları öyle esirgiyeceğim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хер Шейе Егемен РАБ, „Ьоз халкъмъ ортая чъкардъъм гюн, беним оладжаклар“ дийор, „Бир баба кендисине хизмет еден олуну насъл есиргерсе бен де онларъ ьойле есиргейеджеим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ordular Yahvesi, "Onlar benim olacaklar." diyor. "Yaptığım günde kendi malım olacaklar. Bir adamın kendisine hizmet eden kendi oğlunu esirgemesi gibi, onları esirgeyeceğim.