Malachi 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Atalarınızın günlerinden bu yana kurallarımı çiğnediniz, onlara uymadınız. Bana dönün, ben de size dönerim” diyor Her Şeye Egemen RAB. “Oysa siz, ‘Nasıl döneriz?’ diye soruyorsunuz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Atalarınızın günlerinden bu yana kurallarımı çiğnediniz, onlara uymadınız. Bana dönün, ben de size dönerim diyor Her Şeye Egemen RAB. Oysa siz, Nasıl döneriz? diye soruyorsunuz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Atalarınızın günlerinden beri kanunlarımdan saptınız, ve onları tutmadınız. Bana dönün, ben de size dönerim, orduların RABBİ diyor. Ve siz: Ne ile dönelim? diyorsunuz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Atalarınızın günlerinden bu yana kurallarımı çiğnediniz, onlara uymadınız. Bana dönün, ben de size dönerim” diyor Her Şeye Egemen RAB. “Oysa siz, ‘Nasıl döneriz?’ diye soruyorsunuz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Atalarınızın günlerinden beri kanunlarımdan saptınız, ve onları tutmadınız. Bana dönün, ben de size dönerim, orduların RABBİ diyor. Ve siz: Ne ile dönelim? diyorsunuz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Аталарънъзън гюнлеринден бу яна куралларъмъ чинединиз, онлара уймадънъз. Бана дьонюн, бен де сизе дьонерим“ дийор Хер Шейе Егемен РАБ. „Ойса сиз, ‚Насъл дьонериз?‘ дийе соруйорсунуз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Atalarınızın günlerinden beri kurallarımdan saptınız ve onları tutmadınız. Bana dönün, ben de size dönerim.” diyor Ordular Yahvesi. "Ama siz, ‘Nasıl döneceğiz?’ diyorsunuz.