Mark 10:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa bunu gördü ve kızdı. Şakirtlerine şöyle dedi: “Bırakın çocukları, bana gelsinler. Onlara engel olmayın; çünkü Allah’ın Hükümranlığı bu küçük çocuklar gibi saf olan insanlara aittir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa bunu görünce kızdı. Öğrencilerine, “Bırakın, çocuklar bana gelsin” dedi. “Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrı’nın Egemenliği böylelerinindir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa bunu görünce kızdı. Onlara şöyle dedi: “Bırakın, çocuklar bana gelsin. Onlara engel olmayın. Çünkü Allahʼın Krallığı çocuklar gibi olanlarındır.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa bunu görünce kızdı. Öğrencilerine, Bırakın, çocuklar bana gelsin dedi. Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrının Egemenliği böylelerinindir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa bunu görünce, gücenip onlara dedi: Bırakın, çocuklar bana gelsinler; onlara mani olmayın; çünkü Allahın melekûtu bu gibilerindir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa bunu görünce kızarak, “Çocukları bırakın bana gelsinler” dedi, “Onlara engel olmayın. Çünkü Tanrı'nın Hükümranlığı böylelerinindir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa bunu görünce, gücenip onlara dedi: Bırakın, çocuklar bana gelsinler; onlara mani olmayın; çünkü Allahın melekûtu bu gibilerindir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса буну гьорюндже къздъ. Ьоренджилерине, „Бъракън, чоджуклар бана гелсин“ деди. „Онлара енгел олмайън! Чюнкю Танръ'нън Егеменлии бьойлелерининдир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua bunu görünce öfkelendi. Onlara, “Bırakın çocuklar bana gelsin!” dedi. “Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrı’nın Krallığı böylelerine aittir.