Mark 10:49 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O zaman İsa durdu, “Söyleyin, yanıma gelsin” dedi. Adamı çağırdılar. “Ne mutlu sana! Hadi kalk bakalım, İsa seni çağırıyor” dediler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa durdu, “Çağırın onu” dedi. Kör adama seslenerek, “Ne mutlu sana! Kalk, seni çağırıyor!” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa durdu. “Onu buraya çağırın!” dedi. Kör adamı çağırıp ona şöyle dediler: “Gözün aydın! Haydi kalk. O seni çağırıyor.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa durdu, Çağırın onu dedi. Kör adama seslenerek, Ne mutlu sana! Kalk, seni çağırıyor! dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da durup: Onu çağırın, dedi. Ve onlar körü çağırıp: Cesur ol, kalk, seni çağırıyor, dediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa duraklayıp, “Onu buraya çağırın” dedi. Kör adama seslendiler: “Haydi, sevin! Ayağa kalk, seni çağırıyor.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da durup: Onu çağırın, dedi. Ve onlar körü çağırıp: Cesur ol, kalk, seni çağırıyor, dediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса дурду, „Чаърън ону“ деди. Кьор адама сесленерек, „Не мутлу сана! Калк, сени чаъръйор!“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua durdu, “Onu çağırın” dedi. Kör adama seslenip, “Cesur ol! Kalk seni çağırıyor!” dediler.