Mark 10:52 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa, “Gidebilirsin; imanın seni kurtardı” dedi. Adam anında görmeye başladı. Yol boyunca İsa’nın peşinden gitti.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Gidebilirsin, imanın seni kurtardı” dedi. Adam o anda yeniden görmeye başladı ve yol boyunca İsa’nın ardından gitti.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona şöyle dedi: “Gidebilirsin, imanın seni kurtardı.” Adamın gözleri o anda açıldı. Yolda İsaʼnın peşinden gitmeye başladı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Gidebilirsin, imanın seni kurtardı dedi. Adam o anda yeniden görmeye başladı ve yol boyunca İsa'nın ardından gitti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da ona dedi: Git, imanın seni kurtardı. Ve hemen gözleri gördü ve yolda onun ardınca gitti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Git, imanın seni kurtardı” dedi. Adam o an görmeye başladı ve yol boyu O'nun ardından gitti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da ona dedi: Git, imanın seni kurtardı. Ve hemen gözleri gördü ve yolda onun ardınca gitti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Гидебилирсин, иманън сени куртардъ“ деди. Адам о анда йениден гьормейе башладъ ве йол бойунджа Иса'нън ардъндан гитти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua ona, “Yoluna git, imanın seni iyileştirdi” dedi. Hemen gözleri gördü ve yol boyunca Yeşua’nın peşinden gitti.