Mark 11:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra ağaca, “Bir daha asla meyven olmasın!” dedi. Şakirtleri de bunu duydu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa ağaca, “Artık sonsuza dek senden kimse meyve yiyemesin!” dedi. Öğrencileri de bunu duydular.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ağaca, “Artık hiç kimse senden bir daha meyve yemesin!” dedi. Öğrencileri bunu işittiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa ağaca, Artık sonsuza dek senden kimse meyve yiyemesin! dedi. Öğrencileri de bunu duydular.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa cevap verip ona dedi: Artık hiç kimse senden ebediyen meyva yemesin. Şakirtleri de bunu işittiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ağaca, “Bundan böyle, hiçbir zaman hiç kimse senden incir yiyemesin!” dedi. Öğrencileri bu sözü duydular.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa cevap verip ona dedi: Artık hiç kimse senden ebediyen meyva yemesin. Şakirtleri de bunu işittiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса ааджа, „Артък сонсуза дек сенден кимсе мейве йийемесин!“ деди. Ьоренджилери де буну дуйдулар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua ona, “Bir daha kimse senden meyve yemesin!” dedi. Öğrencileri bu sözü duydu.