Mark 11:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra halka vazetmeye başladı. Onlara, “Tevrat’ta, ‘Evim, bütün halkların dua evi olacak’ diye yazılmıştır. Fakat siz burayı haydut yuvasına çevirdiniz” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Halka öğretirken şunları söyledi: “ ‘Evime, bütün ulusların dua evi denecek’ diye yazılmamış mı? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Halka vaaz edip şöyle dedi: “Kitapʼta şöyle yazılmıyor mu: ‘Benim evime, bütün milletlerin ibadet evi denilecek’? Ama siz onu haydut yatağına çevirdiniz!”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Halka öğretirken şunları söyledi: Evime, bütün ulusların dua evi denecek diye yazılmamış mı? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve öğretip onlara diyordu: “Bütün milletler için benim evime dua evi denilecek,” diye yazılmış değil midir? fakat siz onu “haydut ini” ettiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onlara öğreterek şöyle dedi: “Kutsal Kitap'ta yazılmamış mıdır? “ ‘Evime bütün ulusların dua evi denecektir. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve öğretip onlara diyordu: “Bütün milletler için benim evime dua evi denilecek,” diye yazılmış değil midir? fakat siz onu “haydut ini” ettiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Халка ьоретиркен шунларъ сьойледи: „‚Евиме, бютюн улусларън дуа еви денеджек‘ дийе язълмамъш мъ? Ама сиз ону хайдут инине чевирдиниз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlara öğretirken şöyle dedi: “’Benim evime bütün ulusların dua evi denecek’ diye yazılmamış mıdır? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz!”