Mark 11:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Başrahipler ve din âlimleri bunu duydular. İsa’yı öldürmenin yolunu aramaya başladılar. O’ndan korkuyorlardı, çünkü bütün halk O’nun vaazlarına hayrandı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsa’yı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. O’ndan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk O’nun öğretisine hayrandı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Başrahipler ve Tevrat uzmanları bunu işitince, İsaʼyı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. İsaʼdan korkuyorlardı, çünkü bütün halk Oʼnun vaazlarına hayrandı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsayı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. Ondan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk Onun öğretisine hayrandı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Başkâhinler ve yazıcılar bunu işitip onu nasıl helâk edeceklerini araştırıyorlardı; zira kendisinden korkuyorlardı, çünkü bütün halk onun öğretişine çok şaştılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Başkâhinlerle dinsel yorumcular bu sözleri duyunca, O'nu yok etmenin yollarını araştırmaya koyuldular. O'ndan korkuyorlardı. Çünkü tüm halk O'nun öğretişine şaşıyordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Başkâhinler ve yazıcılar bunu işitip onu nasıl helâk edeceklerini araştırıyorlardı; zira kendisinden korkuyorlardı, çünkü bütün halk onun öğretişine çok şaştılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Башкяхинлер ве дин билгинлери буну дуйунджа Иса'йъ йок етмек ичин бир йол арамая башладълар. О'ндан коркуйорлардъ. Чюнкю бютюн халк О'нун ьоретисине хайрандъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Başkâhinlerle yazıcılar bunu duydular, O’nu nasıl yok edebileceklerinin yolunu araştırıyorlardı. O’ndan korkuyorlardı. Çünkü bütün kalabalık O’nun öğretisine şaştılar.