Mark 12:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ödeyelim mi, ödemeyelim mi?” İsa onların ikiyüzlülüğünü fark etti. Onlara, “Neden beni tuzağa düşürmeye kalkışıyorsunuz? Bana bir dinar getirin bakayım!” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onların ikiyüzlülüğünü bilen İsa şöyle dedi: “Beni neden deniyorsunuz? Bana bir dinar getirin bakayım.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ise onların ikiyüzlülüğünü bildiği için şöyle dedi: “Neden beni tuzağa düşürmeye çalışıyorsunuz? Bana bir gümüş para getirin de ona bir göz atayım.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onların ikiyüzlülüğünü bilen İsa şöyle dedi: Beni neden deniyorsunuz? Bana bir dinar getirin bakayım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Verelim mi, yoksa vermiyelim mi? Fakat İsa, onların ikiyüzlülüğünü bilerek, onlara dedi: Beni niçin deniyorsunuz? Bana bir dinar getirin, göreyim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa onların ikiyüzlülüğünü bildiğinden, “Neden beni denemeye kalkışıyorsunuz?” dedi, “Bana bir dinar getirin de göreyim.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Verelim mi, yoksa vermiyelim mi? Fakat İsa, onların ikiyüzlülüğünü bilerek, onlara dedi: Beni niçin deniyorsunuz? Bana bir dinar getirin, göreyim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онларън икийюзлюлююню билен Иса шьойле деди: „Бени неден денийорсунуз? Бана бир динар гетирин бакайъм.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua onların ikiyüzlülüğün bildiğinden, “Beni neden sınıyorsunuz? Bana bir dinar getirin, göreyim” dedi.