Mark 12:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra Sadukilerden birkaçı İsa’ya geldi. Sadukiler ölümden dirilişe inanmazlar. İsa’ya gelip şunu sordular:
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler İsa’ya gelip şunu sordular: “Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: ‘Eğer bir adam ölür, geride bir dul bırakır, ama çocuk bırakmazsa, kardeşi onun karısını alıp soyunu sürdürsün.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sonra Sadukilerden bazıları İsaʼya geldi. Sadukiler “Ölümden diriliş diye bir şey yoktur” derler. İsaʼya şunu sordular:
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler İsaya gelip şunu sordular: Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: Eğer bir adam ölür, geride bir dul bırakır, ama çocuk bırakmazsa, kardeşi onun karısını alıp soyunu sürdürsün.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kıyamet yoktur, diyen Sadukiler ona geldiler; ve kendisine sorup dediler:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ölülerin dirilişine inanmayan Sadukiler 'den bazıları yaklaşıp İsa'ya bir soru sordular:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kıyamet yoktur, diyen Sadukiler ona geldiler; ve kendisine sorup dediler:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьолюмден сонра дирилиш олмадъънъ сьойлейен Садукилер Иса'я гелип шуну сордулар: „Ьоретменимиз, Муса язъларънда бизе шьойле буйурмуштур: ‚Еер бир адам ьолюр, гериде бир дул бъракър, ама чоджук бъракмазса, кардеши онун каръсънъ алъп сойуну сюрдюрсюн.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Diriliş olmadığını söyleyen bazı Sadukiler Yeşua’ya geldiler. O’na sorup dediler: