Mark 12:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa adamın akıllıca konuştuğunu görünce ona, “Sen Allah’ın Hükümranlığı’na çok yakınsın” dedi. Bundan sonra hiç kimse İsa’ya başka soru sormaya cesaret edemedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa onun akıllıca yanıt verdiğini görünce, “Sen Tanrı’nın Egemenliği’nden uzak değilsin” dedi. Bundan sonra kimse O’na soru sormaya cesaret edemedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa adamın nasıl akıllıca cevap verdiğini fark edince ona, “Sen Allahʼın Krallığıʼndan uzak değilsin!” dedi. Ondan sonra kimse artık İsaʼya soru sormaya cesaret etmedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa onun akıllıca yanıt verdiğini görünce, Sen Tanrının Egemenliğinden uzak değilsin dedi. Bundan sonra kimse Ona soru sormaya cesaret edemedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da onun akıllıca cevap verdiğini gördüğü vakit, kendisine dedi: Allahın melekûtundan uzak değilsin. Artık kimse ondan sormağa cesaret etmedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa onun sağduyuyla yanıt verdiğini görünce, “Sen Tanrı'nın Hükümranlığı'ndan uzak değilsin” dedi. Bundan sonra hiç kimse O'na soru sorma cesaretini göstermedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da onun akıllıca cevap verdiğini gördüğü vakit, kendisine dedi: Allahın melekûtundan uzak değilsin. Artık kimse ondan sormağa cesaret etmedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса онун акъллъджа янът вердиини гьорюндже, „Сен Танръ'нън Егеменлии'нден узак деилсин“ деди. Бундан сонра кимсе О'на сору сормая джесарет едемеди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua onun bilgece yanıt verdiğini görünce, “Sen Tanrı’nın Krallığı'ndan uzak değilsin” dedi. Ondan sonra kimse O’na soru sormaya cesaret edemedi.