Mark 13:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Daniel Peygamber’in söz ettiği ‘yıkıcı iğrenç şeyi’ göreceksiniz. Olmaması gereken yerde bulunacak (okuyan anlasın). O zaman Yahudiye’de olanlar dağlara kaçsın.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Yıkıcı iğrenç şeyin, bulunmaması gereken yerde dikildiğini gördüğünüz zaman –okuyan anlasın– Yahudiye’de bulunanlar dağlara kaçsın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tapınağın ‘kutsallığını bozan rezalet’ olmaması gereken yerde duracak. (Okuyan anlasın!) Bunu görünce Yahudiye bölgesinde olanlar dağlara kaçsınlar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yıkıcı iğrenç şeyin, bulunmaması gereken yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve harap edici mekruh şeyin lâyık olmıyan yerde dikildiğini gördüğünüz zaman (okuyan anlasın), o vakit Yahudiyede olanlar dağlara kaçsınlar;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ Yıkıcılık getiren iğrenç şeyi bulunmaması gereken yerde gördüğünüzde –okuyucu bunu anlasın– Yahudiye ülkesinde bulunanlar dağlara kaçsın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve harap edici mekruh şeyin lâyık olmıyan yerde dikildiğini gördüğünüz zaman (okuyan anlasın), o vakit Yahudiyede olanlar dağlara kaçsınlar;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Йъкъджъ иренч шейин, булунмамасъ герекен йерде дикилдиини гьордююнюз заман –окуян анласън– Яхудийе'де булунанлар далара качсън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yıkıcı iğrenç şeyin bulunmaması gereken yerde olduğunu gördüğünüzde, -okuyan anlasın- o zaman Yahudiye’de olanlar dağlara kaçsın.