Mark 13:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Fakat o günü ve saati kimse bilmez; cennetteki melekler ve semavî Oğul bile bilmez. Yalnızca semavî Baba bilir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“O günü ve o saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Baba’dan başka kimse bilmez.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yalnız, o günü ve o saati hiç kimse bilmiyor: ne gökteki melekler, ne de Oğul, sadece Baba biliyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O günü ve o saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Babadan başka kimse bilmez.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat o gün yahut o saat hakkında, ne gökteki melekler, ne de Oğul, Babadan başka kimse bir şey bilmez.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“O güne ve saate ilişkin hiç kimsenin bilgisi yoktur: Ne gökteki meleklerin, ne de Oğul'un. Yalnız Baba bilir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat o gün yahut o saat hakkında, ne gökteki melekler, ne de Oğul, Babadan başka kimse bir şey bilmez.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„О гюню ве о саати, не гьоктеки мелеклер, не де Оул билир; Баба'дан башка кимсе билмез.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama o günü ve o saati ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir, yalnızca Baba bilir.