Mark 13:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Bu, seyahate çıkmadan evini kölelerine emanet eden adama benzer. Adam kölelerini evinden sorumlu kılar, hepsine birer vazife verir. Kapıya bakan köleye her zaman tetikte olmasını tembihler. Ben de size aynısını söylüyorum.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu, yolculuğa çıkan bir adamın durumuna benzer. Evinden ayrılırken kölelerine yetki ve görev verir, kapıdaki nöbetçiye de uyanık kalmasını buyurur.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu durum, evini bırakıp yolculuğa çıkmış bir adama benzer. Gitmeden önce evini kölelerine emanet eder, herkese işini verir. Kapıdaki nöbetçiye de bekçilik yapmasını emreder.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu, yolculuğa çıkan bir adamın durumuna benzer. Evinden ayrılırken kölelerine yetki ve görev verir, kapıdaki nöbetçiye de uyanık kalmasını buyurur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bu, gurbete giden ve evini bırakıp hizmetçilerine salâhiyet ve her birine işini veren bir adam gibidir ki, kapıcıya da uyanık durmasını emretti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yolculuğa çıkan bir adamın evinden ayrılışı gibidir bu. Adam yetkisini kölelerine verir, her birini kendine özgü işe ayırır, kapıcıyı da uyanık olsun diye uyarır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bu, gurbete giden ve evini bırakıp hizmetçilerine salâhiyet ve her birine işini veren bir adam gibidir ki, kapıcıya da uyanık durmasını emretti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу, йолджулуа чъкан бир адамън дурумуна бензер. Евинден айрълъркен кьолелерине йетки ве гьорев верир, капъдаки ньобетчийе де уянък калмасънъ буйурур.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Bu, başka bir ülkeye gitmek için yola çıkan adama benzer. Evinden ayrılırken hizmetkârlarına yetki ve her birine iş verdi, kapıdaki bekçiye de uyanık kalmasını buyurdu.