Mark 14:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa Beytanya’daydı. Cüzamlı Simun’un evinde yemek yiyordu. O sırada bir kadın İsa’ya geldi. Elinde kaymaktaşından bir kap vardı. Kabın içinde saf hintsümbülünden yapılmış hoş kokulu pahalı bir yağ vardı. Kadın kabı açtı, içindeki yağı İsa’nın başına döktü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa Beytanya’da cüzamlı Simun’un evinde sofrada otururken yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, saf hintsümbülü yağı getirmişti. Kabı kırarak yağı O’nun başına döktü.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa Beytanya köyünde, Simun adında bir adamın evindeydi. Simun daha önce cüzzam hastasıydı. İsa yemek yerken bir kadın yanına geldi. Elinde kaymaktaşından bir kap vardı. Kapta çok pahalı saf hintsümbülü çiçeğinden yapılmış hoş kokulu yağ bulunuyordu. Kadın kabın ucunu kırdı, yağı yavaşça İsaʼnın başına döktü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evinde sofrada otururken yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, saf hintsümbülü yağı getirmişti. Kabı kırarak yağı Onun başına döktü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evinde, sofrada oturur iken, bir kadın beyaz mermer bir kapta çok pahalı halis nardin yağı ile geldi; kabı kırıp onun başı üzerine döktü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa Beytanya'da cüzam lı Simun'un evindeydi. Sofrada oturuyordu ki, bir kadın kaymaktaşı bir kapta, çok pahalıya sağlanan katıksız sümbül kokusu getirdi. Kaymaktaşı kabı kırıp içindekini İsa'nın başına döktü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evinde, sofrada oturur iken, bir kadın beyaz mermer bir kapta çok pahalı halis nardin yağı ile geldi; kabı kırıp onun başı üzerine döktü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса Бейтаня'да джюзамлъ Симун'ун евинде софрада отуруркен янъна бир кадън гелди. Кадън каймакташъндан бир кап ичинде чок деерли, саф хинтсюмбюлю яъ гетирмишти. Кабъ кърарак яъ О'нун башъна дьоктю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua Beytanya’da cüzamlı Simon’un evindeydi. Sofrada otururken, bir kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, saf hintsümbülü yağıyla geldi. Kabı kırdı ve yağı Yeşua’nın başına döktü.