Mark 14:60 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra başrahip herkesin önünde ayağa kalktı; İsa’ya, “Bu kadar insan sana karşı şahitlik ediyor. Bunlara ne diyorsun?” diye sordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra başkâhin topluluğun ortasında ayağa kalkarak İsa’ya, “Hiç yanıt vermeyecek misin? Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?” diye sordu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Başrahip ayağa kalkıp orta yere çıktı ve İsaʼya şunu sordu: “Bu adamların sana karşı yaptıkları şahitliklere cevabın yok mu?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra başkâhin topluluğun ortasında ayağa kalkarak İsaya, Hiç yanıt vermeyecek misin? Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar? diye sordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Başkâhin ortaya kalkıp İsaya sorarak dedi: Sen hiç cevap vermiyor musun? bunların sana karşı şehadet ettikleri nedir?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Başkâhin ayağa kalkıp ortada durdu ve İsa'ya, “Bu adamların seni suçlamasına karşı neden bir yanıt vermiyorsun?” diye sordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Başkâhin ortaya kalkıp İsaya sorarak dedi: Sen hiç cevap vermiyor musun? bunların sana karşı şehadet ettikleri nedir?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра башкяхин топлулуун ортасънда аяа калкарак Иса'я, „Хич янът вермейеджек мисин? Недир бунларън сана каршъ еттии бу танъклъклар?“ дийе сорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Başkâhin ayağa kalkıp ortada durdu ve Yeşua’ya, “Hiç yantın yok mu? Bunların sana karşı etmekte oldukları tanıklık nedir?” diye sordu.