Mark 14:62 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa, “Benim” dedi. “Sizler İnsanoğlu’nun kadir Allah’ın sağında oturduğunu ve bulutlarla geldiğini göreceksiniz.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Benim” dedi. “Ve sizler, İnsanoğlu’nun Kudretli Olan’ın sağında oturduğunu ve göğün bulutlarıyla geldiğini göreceksiniz.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa, “Evet” dedi. “Ben Oʼyum! Üstelik İnsan Oğluʼnun, kudret Sahibiʼnin sağında oturduğunu ve gökteki bulutlarla geldiğini göreceksiniz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Benim dedi. Ve sizler, İnsanoğlunun Kudretli Olanın sağında oturduğunu ve göğün bulutlarıyla geldiğini göreceksiniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da dedi: Benim, ve İnsanoğlunun Kudretin sağında oturduğunu, ve gökün bulutları ile geldiğini göreceksiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Ben O'yum” dedi, “ ‘Siz İnsanoğlu'nu Tanrı gücünün sağında oturur Ve göğün bulutlarıyla gelirken göreceksiniz.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da dedi: Benim, ve İnsanoğlunun Kudretin sağında oturduğunu, ve gökün bulutları ile geldiğini göreceksiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Беним“ деди. „Ве сизлер, Инсанолу 'нун Кудретли Олан'ън саънда отурдууну ве гьоюн булутларъйла гелдиини гьореджексиниз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, “Benim” dedi. “İnsanoğlu’nun Kudretli'nin sağında oturduğunu ve göğün bulutlarıyla geldiğini göreceksiniz.”