Mark 15:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Oradan geçenler İsa’ya küfredip alay etti. Kafalarını sallayıp, “Hani mabedi yıkıp üç gün içinde yeniden inşa edecektin?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oradan geçenler başlarını sallayıp İsa’ya sövüyor, “Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini!” diyorlardı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaʼya hakaret ettiler: “Hey, sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın!
Turkish (Yaşam Yayınları)
Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaya sövüyor, Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini! diyorlardı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Geçenler: Vay! sen ki, mabedi yıkar ve üç günde yaparsın,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Oradan geçenler başlarını sallayarak İsa'yı aşağılıyorlardı: “Hey, tapınağı yıkıp üç gün içinde yeniden kuran!
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Geçenler: Vay! sen ki, mabedi yıkar ve üç günde yaparsın,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Орадан геченлер башларънъ саллайъп Иса'я сьовюйор, „Хани сен тапънаъ йъкъп юч гюнде йениден кураджактън? Чармъхтан ин де куртар кендини!“ дийорлардъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Oradan geçenler başlarını sallayarak Yeşua’ya sövüyorlardı! O’na, “Hani! Ey sen, tapınağı yıkıp üç günde kuran,