Mark 15:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Saat üç olunca İsa yüksek sesle haykırdı: “Elohi, Elohi, lema şevaktani?” Yani, “Allahım! Allahım! Beni neden terk ettin?”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Saat üçte İsa yüksek sesle, “Elohi, Elohi, lema şevaktani” yani, “Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?” diye bağırdı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Saat üçte İsa sesini yükselterek, “Elohi, Elohi, lema şevaktani?” dedi. Bu söz, “Allahım, Allahım, beni niçin terk ettin?” demektir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Saat üçte İsa yüksek sesle, Elohi, Elohi, lema şevaktani yani, Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin? diye bağırdı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Dokuzuncu saatte İsa yüksek sesle bağırdı: “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” ki tercüme olundukta, Allahım, Allahım, niçin beni bıraktın? demektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Saat on beşte İsa yüksek sesle bağırdı: “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” Bu, “Tanrım, Tanrım, neden beni bıraktın?” anlamına gelir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Dokuzuncu saatte İsa yüksek sesle bağırdı: “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” ki tercüme olundukta, Allahım, Allahım, niçin beni bıraktın? demektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Саат ючте Иса йюксек сесле, „Елохи, Елохи, лема шевактани“ яни, „Танръм, Танръм, бени неден терк еттин?“ дийе баърдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dokuzuncu vakitte Yeşua yüksek sesle, “Elohi, Elohi, lama şevaktani?” çevirisi şöyledir, “Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?” diye bağırdı.