Mark 16:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kadınlar çıkıp mezardan hızla uzaklaştılar. Onları bir titreme, bir şaşkınlık almıştı. Yol üzerinde kimseye bir şey söylemediler, çünkü korkuyorlardı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kadınlar mezardan çıkıp kaçtılar. Onları bir titreme, bir şaşkınlık almıştı. Korkularından kimseye bir şey söylemediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kadınlar dışarı çıkıp mezardan kaçtılar. Onları bir titreme ve şaşkınlık aldı. Korktukları için kimseye bir şey söylemediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kadınlar mezardan çıkıp kaçtılar. Onları bir titreme, bir şaşkınlık almıştı. Korkularından kimseye bir şey söylemediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kadınlar da çıkıp kabirden kaçtılar; çünkü kendilerini titreme ve şaşkınlık almıştı; kimseye de bir şey söylemediler, çünkü korkuyorlardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kadınlar mezardan çıkıp koşa koşa oradan uzaklaştılar. Şaşırmışlardı, titriyorlardı. Kimseye bir şey söylemediler. Çünkü korkuya kapılmışlardı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kadınlar da çıkıp kabirden kaçtılar; çünkü kendilerini titreme ve şaşkınlık almıştı; kimseye de bir şey söylemediler, çünkü korkuyorlardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кадънлар мезардан чъкъп качтълар. Онларъ бир титреме, бир шашкънлък алмъштъ. Коркуларъндан кимсейе бир шей сьойлемедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kadınlar mezardan çıkıp kaçtılar. Çünkü üzerlerine bir titreme ve şaşkınlık gelmişti. Korkudan kimseye bir şey söylemediler.