Mark 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa din âlimlerinin ne düşündüğünü hemen sezdi. O yüzden onlara, “Aklınızdan niçin böyle şeyler geçiriyorsunuz?” diye sordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Akıllarından geçeni hemen ruhunda sezen İsa onlara, “Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa böyle düşündüklerini hemen ruhunda fark etti. Onlara, “Aklınızda neden böyle düşüncelere yer veriyorsunuz?” diye sordu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Akıllarından geçeni hemen ruhunda sezen İsa onlara, Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz? dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da, içlerinden böyle düşündüklerini hemen kendi ruhunda bilerek, onlara dedi: Niçin yüreklerinizden bu şeyleri düşünüyorsunuz?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa hemen adamların ne düşündüklerini ruhunda bilerek, “Neden böyle şeyler düşünüyorsunuz?” dedi,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da, içlerinden böyle düşündüklerini hemen kendi ruhunda bilerek, onlara dedi: Niçin yüreklerinizden bu şeyleri düşünüyorsunuz?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Акълларъндан гечени хемен рухунда сезен Иса онлара, „Аклънъздан неден бьойле шейлер гечирийорсунуз?“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İçlerinden geçen bu düşünceleri hemen ruhunda sezen Yeşua onlara, “Yüreğinizde neden bu şeyleri düşünüyorsunuz?