Mark 2:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların affedildi’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yatağını topla, yürü!’ demek mi?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa, ‘Kalk, şilteni topla, yürü’ demek mi?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Hangisi daha kolay? Felçli adama, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, döşeğini al ve yürü’ demek mi?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hangisi daha kolay, felçliye, Günahların bağışlandı demek mi, yoksa, Kalk, şilteni topla, yürü demek mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Hangisi daha kolaydır? inmeliye: Günahların bağışlandı, demek mi? yoksa: Kalk, yatağını kaldır, ve yürü, demek mi?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Hangisi daha kolaydır? İnmeliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa, ‘Kalk, döşeğini kaldır ve yürü’ demek mi?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Hangisi daha kolaydır? inmeliye: Günahların bağışlandı, demek mi? yoksa: Kalk, yatağını kaldır, ve yürü, demek mi?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Хангиси даха колай, фелчлийе, ‚Гюнахларън баъшландъ‘ демек ми, йокса, ‚Калк, шилтени топла, йюрю‘ демек ми?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yatağını topla ve yürü’ demek mi?