Mark 3:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa kalabalığı görünce yanındakilere küçük bir kayık hazırlamalarını söyledi. Kalabalık O’nu sıkıştırmasın diye kayığa binmek istiyordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, kalabalığın arasında sıkışıp kalmamak için öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa kalabalık tarafından ezilmemek için öğrencilerine bir tekne hazırlamalarını buyurdu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, kalabalığın arasında sıkışıp kalmamak için öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa, kalabalık sebebile kendisini sıkıştırmasınlar diye, küçük bir kayığın kendi yanında beklemesini şakirtlerine söyledi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa kalabalıkta ezilmemek için, öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa, kalabalık sebebile kendisini sıkıştırmasınlar diye, küçük bir kayığın kendi yanında beklemesini şakirtlerine söyledi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, калабалъън арасънда съкъшъп калмамак ичин ьоренджилерине бир кайък хазър булундурмаларънъ сьойледи.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, kalabalıktan dolayı kendisini sıkıştırmasınlar diye, öğrencilerine kendi yanında küçük bir tekne bekletmelerini söyledi.