Mark 5:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ancak İsa buna izin vermedi. Ona, “Evine dön, Rab’bin senin için yaptıklarını ailene anlat. Rab’bin sana nasıl merhamet ettiğini bildir” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama İsa adama izin vermedi. Ona, “Evine, yakınlarının yanına dön” dedi. “Rab’bin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini onlara anlat.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama İsa ona izin vermedi. Adama şöyle dedi: “Evine, ailene dön. Onlara Rabbin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini anlat.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama İsa adama izin vermedi. Ona, Evine, yakınlarının yanına dön dedi. Rabbin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini onlara anlat.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve İsa onu bırakmadı, ancak ona dedi: Evine, seninkilere git, ve Rabbin sana yaptığı bütün şeyleri ve sana merhamet eylediğini onlara haber ver.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama İsa ona engel oldu. “Evine, ailene git” dedi, “Rab'bin senin için yaptıklarını ve sana acıdığını onlara anlat.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve İsa onu bırakmadı, ancak ona dedi: Evine, seninkilere git, ve Rabbin sana yaptığı bütün şeyleri ve sana merhamet eylediğini onlara haber ver.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама Иса адама изин вермеди. Она, „Евине, якънларънън янъна дьон“ деди. „Раб'бин сенин ичин нелер яптъънъ, сана насъл мерхамет еттиини онлара анлат.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua adama izin vermedi. Ona, “Evine, dostlarının yanına geri dön” dedi. “Efendi’nin senin için ne büyük şeyler yaptığını ve sana nasıl acıdığını onlara anlat.”