Mark 5:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa aynı anda kendisinden bir kuvvetin akıp gittiğini sezdi. Kalabalığa dönerek, “Elbiseme kim dokundu?” diye sordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa ise, kendisinden bir gücün akıp gittiğini hemen anladı. Kalabalığın ortasında dönüp, “Giysilerime kim dokundu?” diye sordu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa hemen kendisinden güç çıktığını anladı. Kalabalığa dönüp dedi: “Elbiselerime kim dokundu?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa ise, kendisinden bir gücün akıp gittiğini hemen anladı. Kalabalığın ortasında dönüp, Giysilerime kim dokundu? diye sordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Hemen İsa, nefsinde olan kuvvetin kendisinden çıktığını bilerek, kalabalık içinde dönüp: Esvabıma kim dokundu? dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa varlığından bir güç çıktığını hemen bildi. Kalabalığın arasından geriye dönerek, “Giysime kim dokundu?” diye sordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Hemen İsa, nefsinde olan kuvvetin kendisinden çıktığını bilerek, kalabalık içinde dönüp: Esvabıma kim dokundu? dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса исе, кендисинден бир гюджюн акъп гиттиини хемен анладъ. Калабалъън ортасънда дьонюп, „Гийсилериме ким докунду?“ дийе сорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, kendisinden bir gücün çıktığını hemen anladı. Kalabalığın içinde dönüp, “Giysilerime kim dokundu?” diye sordu.