Mark 5:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa içeri girip onlara, “Nedir bu gürültü, niye ağlıyorsunuz?” diye sordu, “çocuk ölmedi, uyuyor” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İçeri girerek onlara, “Niye gürültü edip ağlıyorsunuz?” dedi. “Çocuk ölmedi, uyuyor.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İçeri girdikten sonra onlara, “Neden gürültü yapıp ağlıyorsunuz?” dedi. “Kız ölmedi, sadece uyuyor!”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İçeri girerek onlara, Niye gürültü edip ağlıyorsunuz? dedi. Çocuk ölmedi, uyuyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Girdiği zaman, onlara dedi: Niçin gürültü ediyor, ve ağlıyorsunuz? çocuk ölmedi, ancak uyuyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa içeri girince onlara, “Neden gürültü yapıyor, ağlıyorsunuz?” dedi, “Çocuk ölmedi. Uyuyor.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Girdiği zaman, onlara dedi: Niçin gürültü ediyor, ve ağlıyorsunuz? çocuk ölmedi, ancak uyuyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ичери гиререк онлара, „Нийе гюрюлтю едип алъйорсунуз?“ деди. „Чоджук ьолмеди, уйуйор.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İçeri girince onlara, “Niçin gürültü yapıp ağlıyorsunuz? Çocuk ölmedi, uyuyor” dedi.