Mark 5:43 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa bunu kimsenin bilmemesi için onları sıkı sıkı tembihledi. Sonra da kıza yemek vermelerini söyledi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Bunu kimse bilmesin” diyerek onları sıkı sıkıya uyardı ve kıza yemek verilmesini buyurdu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa bu olaydan kimsenin haberi olmaması için onları çok sıkı uyardı. Bir de kıza yemek verilmesini emretti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Bunu kimse bilmesin diyerek onları sıkı sıkıya uyardı ve kıza yemek verilmesini buyurdu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlara: Bunu kimse bilmesin, diye sıkı tenbih etti, ve kıza yemek için bir şey versinler diye söyledi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa bu olayı hiç kimsenin bilmemesi için onları sıkıca uyardı. Sonra kıza yiyecek vermelerini söyledi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlara: Bunu kimse bilmesin, diye sıkı tenbih etti, ve kıza yemek için bir şey versinler diye söyledi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Буну кимсе билмесин“ дийерек онларъ съкъ съкъя уярдъ ве къза йемек верилмесини буйурду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, “Bunu kimse bilmesin” diyerek onları sıkı sıkıya uyardı. Kıza yiyecek bir şeyler verilmesini buyurdu.