Mark 7:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa kadına, “Çocukların ekmeğini köpeklere vermek doğru olmaz. Bırak, önce çocuklar doyasıya yesinler” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa ona, “Bırak, önce çocuklar doysunlar” dedi. “Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona şöyle dedi: “Bırak, önce çocuklar karınlarını doyursunlar. Çünkü çocukların ekmeğini alıp köpeklerin önüne atmak doğru değil.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa ona, Bırak, önce çocuklar doysunlar dedi. Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa ona dedi: Bırak, önce çocuklar doysunlar; çünkü çocukların ekmeğini alıp onu köpeklere atmak iyi değildir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Bırak önce çocuklar doysun” dedi, “Çünkü çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa ona dedi: Bırak, önce çocuklar doysunlar; çünkü çocukların ekmeğini alıp onu köpeklere atmak iyi değildir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса она, „Бърак, ьондже чоджуклар дойсунлар“ деди. „Чоджукларън екмеини алъп кьопеклере атмак дору деилдир.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua ona, “Önce çocuklar doysun, çünkü çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak uygun değildir” dedi.