Mark 8:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa onların ne konuştuğunu fark etti. Onlara şöyle dedi: “‘Niçin ekmeğimiz yok’ diye söyleniyorsunuz? Hâlâ anlamıyor musunuz, hâlâ görmüyor musunuz? Zihniniz kör mü?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun farkında olan İsa, “Ekmeğiniz yok diye niçin tartışıyorsunuz?” dedi. “Hâlâ akıl erdiremiyor, anlamıyor musunuz? Zihniniz köreldi mi?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa bunu fark edince onlara şöyle dedi: “Neden ekmeğimiz yok diye birbirinizle tartışıyorsunuz? Hâlâ anlamıyor, akıl erdiremiyor musunuz? Kafanız bu kadar mı kalın?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun farkında olan İsa, Ekmeğiniz yok diye niçin tartışıyorsunuz? dedi. Hâlâ akıl erdiremiyor, anlamıyor musunuz? Zihniniz köreldi mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa bunu bilerek onlara dedi: Niçin ekmeğiniz olmadığını söyleşiyorsunuz? Hâlâ akıl erdirmiyor ve anlamıyor musunuz? yüreğiniz katılaşmış mı?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa ne konuştuklarını biliyordu. “Ekmeğimiz yok diye niçin tartışıyorsunuz” dedi, “Düşünmüyor musunuz? Anlamıyor musunuz? Yüreğiniz bu kadar mı katılaştı?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa bunu bilerek onlara dedi: Niçin ekmeğiniz olmadığını söyleşiyorsunuz? Hâlâ akıl erdirmiyor ve anlamıyor musunuz? yüreğiniz katılaşmış mı?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун фаркънда олан Иса, „Екмеиниз йок дийе ничин тартъшъйорсунуз?“ деди. „Хяля акъл ердиремийор, анламъйор мусунуз? Зихниниз кьорелди ми?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunu anlayan Yeşua, “Ekmeğiniz yok diye neden böyle tartışıyorsunuz? Hâlâ fark etmiyor, anlamıyor musunuz? Yüreğiniz yine de katılaştı mı?