Mark 8:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Gözleriniz görmez, kulaklarınız duymaz mı oldu? Yeterince ekmeğiniz yokken neler yaptığımı hatırlamıyor musunuz?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız?” “On iki” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Gözleriniz var, görmüyor musunuz? Kulaklarınız var, işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız? On iki dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Gözleriniz varken görmiyor musunuz? kulaklarınız varken işitmiyor musunuz? ve hatırlamıyor musunuz?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
‘Gözleriniz varken görmüyor musunuz? Kulaklarınız varken işitmiyor musunuz?’ “Anımsamıyor musunuz?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Gözleriniz varken görmiyor musunuz? kulaklarınız varken işitmiyor musunuz? ve hatırlamıyor musunuz?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гьозлериниз олдуу халде гьормюйор мусунуз? Кулакларънъз олдуу халде ишитмийор мусунуз? Хатърламъйор мусунуз, беш екмеи беш бин кишийе бьолюштюрдююмде кач сепет долусу йемек фазласъ топладънъз?“ „Он ики“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde duymuyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz?