Mark 8:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Dört bin kişiye yedi ekmeği bölüştürdüğümde, artakalan yiyeceklerden kaç küfe dolusu topladınız?” “Yedi küfe topladık” dediler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Yedi ekmeği dört bin kişiye bölüştürdüğümde kaç küfe dolusu yemek fazlası topladınız?” “Yedi” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Yedi ekmeği dört bin kişi için böldüğüm zaman, kaç sepet dolusu ekmek ve balık parçası topladınız?” Oʼna, “Yedi sepet” dediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yedi ekmeği dört bin kişiye bölüştürdüğümde kaç küfe dolusu yemek fazlası topladınız? Yedi dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yedi ekmeği dört bin kişiye parçaladığım zaman, kaç sepet dolusu parçalar kaldırdınız? Onlar da: Yedi, dediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Ya yedi somun ekmeği dört bin kişiye böldüğümü? Ekmek parçalarından kaç sepet dolusu topladığınızı?” diye sordu. Onlar, “Yedi” diye yanıtladılar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yedi ekmeği dört bin kişiye parçaladığım zaman, kaç sepet dolusu parçalar kaldırdınız? Onlar da: Yedi, dediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Йеди екмеи дьорт бин кишийе бьолюштюрдююмде кач кюфе долусу йемек фазласъ топладънъз?“ „Йеди“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Yedi ekmek dört bin kişiyi doyurduğunda, kaç sepet dolusu parçalar kaldırdınız?” O’na “Yedi” dediler.