Mark 8:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Fakat İsa dönüp şakirtlerine baktı, sonra Petrus’u azarlayıp dedi ki, “Çekil yolumdan, Şeytan! Senin düşüncelerin Allah’tan değil, insandandır.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa dönüp öteki öğrencilerine baktı; Petrus’u azarlayarak, “Çekil önümden, Şeytan!” dedi. “Düşüncelerin Tanrı’ya değil, insana özgüdür.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Fakat İsa dönüp öğrencilerine baktı ve Petrusʼu şöyle azarladı: “Çekil önümden, Şeytan! Çünkü düşüncelerin Allahʼtan değil, insandandır.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa dönüp öteki öğrencilerine baktı; Petrusu azarlayarak, Çekil önümden, Şeytan! dedi. Düşüncelerin Tanrıya değil, insana özgüdür.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat o dönerek şakirtlerine bakıp Petrusu azarladı ve: Çekil arkama, Şeytan, çünkü sen Allah şeylerini değil, ancak insan şeylerini düşünüyorsun, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa da dönüp öğrencilerine bakarak Petrus'u azarladı: “Geri çekil, ey şeytan! Çünkü Tanrı'ya ilişkin olanları değil, insanlara ilişkin olanları düşünüyorsun.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat o dönerek şakirtlerine bakıp Petrusu azarladı ve: Çekil arkama, Şeytan, çünkü sen Allah şeylerini değil, ancak insan şeylerini düşünüyorsun, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса дьонюп ьотеки ьоренджилерине бактъ; Петрус'у азарлаярак, „Чекил ьонюмден, Шейтан!“ деди. „Дюшюнджелерин Танръ'я деил, инсана ьозгюдюр.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua dönüp diğer öğrencilerine baktı; Petrus’u azarlayarak, “Çekil önümden Şeytan! Çünkü düşündüklerin Tanrı’nın değil, insanın şeyleridir” dedi.