Mark 8:38 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bu neslin insanı günahkârdır. Allah’a sadık değildir. Siz de onların arasında yaşarken benden ve vazettiklerimden utanmayın. Utanırsanız, İnsanoğlu olarak semavî Babam’ın ve mukaddes meleklerinin ihtişamı içinde geldiğimde ben de sizden utanırım.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu vefasız ve günahkâr kuşağın ortasında, kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da, Babası’nın görkemi içinde kutsal meleklerle birlikte geldiğinde o kişiden utanacaktır.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu sadık olmayan ve günahkâr kuşağın önünde her kim benden ve sözlerimden utanırsa, İnsan Oğlu da geldiğinde, ondan utanacak. İnsan Oğlu Babasıʼnın görkemiyle ve kutsal meleklerle birlikte gelecek.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu vefasız ve günahkâr kuşağın ortasında, kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da, Babası'nın görkemi içinde kutsal meleklerle birlikte geldiğinde o kişiden utanacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü bu zina ve günah işleyici nesil içinde kim benden ve sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da Babasının izzetinde mukaddes meleklerile geldiği zaman, ondan utanacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her kim şu tanrıtanımaz, günahkâr kuşakta bana ve sözlerime bağlılıktan utanç duyarsa, İnsanoğlu da Babası'nın yüceliğinde kutsal meleklerle birlikte gelişinde o kişiden utanç duyacaktır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü bu zina ve günah işleyici nesil içinde kim benden ve sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da Babasının izzetinde mukaddes meleklerile geldiği zaman, ondan utanacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу вефасъз ве гюнахкяр кушаън ортасънда, ким бенден ве беним сьозлеримден утанърса, Инсанолу да, Бабасъ'нън гьоркеми ичинде кутсал мелеклерле бирликте гелдиинде о кишиден утанаджактър.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü bu sadakatsiz ve günahkâr kuşağın ortasında benden ve sözlerimden kim utanırsa, İnsanoğlu da Babası’nın görkemi içinde kutsal meleklerle geldiğinde ondan utanacaktır.”