Mark 9:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa çocuğun babasına, “Çocuk ne zamandan beri böyle?” diye sordu. Babası, “Küçüklükten beri böyledir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa çocuğun babasına, “Bu hal çocuğun başına geleli ne kadar oldu?” diye sordu. “Küçüklüğünden beri böyle” dedi babası.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa çocuğun babasına sordu: “Çocuk ne zamandan beri bu vaziyette?” Babası, “Küçüklüğünden beri” diye cevap verdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa çocuğun babasına, Bu hal çocuğun başına geleli ne kadar oldu? diye sordu. Küçüklüğünden beri böyle dedi babası.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa babasına sordu: Bu hal başına geleli ne kadar zamandır? O da dedi: Çocukluktan beri.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa çocuğun babasına sordu: “Ne zamandan beri böyle?” Baba, “Çocukluğundan beri” diye yanıtladı,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa babasına sordu: Bu hal başına geleli ne kadar zamandır? O da dedi: Çocukluktan beri.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса чоджуун бабасъна, „Бу хал чоджуун башъна гелели не кадар олду?“ дийе сорду. „Кючюклююнден бери бьойле“ деди бабасъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua babasına, “Bu durum ne zamandan beri başına geliyor?” diye sordu. “Küçüklüğünden beri” dedi.