Mark 9:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Cin çocuğu öldürmek için sık sık ateşe ya da suya atıyor. Bir şey yapabilirsen yap; ne olur, halimize acı, bize yardım et” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Üstelik ruh onu öldürmek için sık sık ateşe, suya attı. Elinden bir şey gelirse, bize yardım et, halimize acı!”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Cin, çocuğu yok etmek için onu sık sık ateşe, ya da suya atıyor. Ama senin elinden bir şey gelirse, bize acı, yardım et!”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Üstelik ruh onu öldürmek için sık sık ateşe, suya attı. Elinden bir şey gelirse, bize yardım et, halimize acı!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve helâk etsin diye bir çok defa onu hem ateşe, hem suya attı; fakat eğer bir şey yapabilirsen, bize acı, ve yardım et.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Kötü ruh onu yok etmek için pek çok kez ateşe de attı, suya da. Bir şey yapabilirsen, bize acı ve yardım et!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve helâk etsin diye bir çok defa onu hem ateşe, hem suya attı; fakat eğer bir şey yapabilirsen, bize acı, ve yardım et.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Юстелик рух ону ьолдюрмек ичин сък сък атеше, суя аттъ. Елинден бир шей гелирсе, бизе ярдъм ет, халимизе аджъ!“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Onu öldürmek için birçok kez ateşe ve suya attı. Ama eğer bir şey yapabilirsen, halimize acı, bize yardım et!” dedi.