Mark 9:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bunun üzerine cin çığlık attı. Çocuğu şiddetle sarsarak onun içinden çıktı. Çocuk ölü gibiydi. Birçok kişi onun öldüğünü düşündü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine ruh bir çığlık attı ve çocuğu şiddetle sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi hareketsiz kaldı, öyle ki oradakilerin birçoğu, “Öldü!” diyordu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ruh yüksek sesle bağırıp çocuğu kuvvetle sarsarak ondan çıktı. Çocuk ölü gibi oldu. Birçok kişi onun için, “Öldü!” dediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine ruh bir çığlık attı ve çocuğu şiddetle sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi hareketsiz kaldı, öyle ki oradakilerin birçoğu, Öldü! diyordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ruh da bağırıp onu şiddetle sarsarak çıktı; çocuk ölü gibi oldu; şöyle ki, çoğu: Öldü, dediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ruh çığlık atarak ve çocuğu sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi yığıldı. Çoğunluk, “Öldü” diyordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ruh da bağırıp onu şiddetle sarsarak çıktı; çocuk ölü gibi oldu; şöyle ki, çoğu: Öldü, dediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине рух бир чълък аттъ ве чоджуу шиддетле сарсарак чъктъ. Чоджук ьолю гиби харекетсиз калдъ, ьойле ки орадакилерин бирчоу, „Ьолдю!“ дийорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kirli ruh çığlık atıp onu şiddetle sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi oldu. Öyle ki, çoğu, “Öldü” dedi.