Mark 9:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bundan sonra İsa eve gitti. Şakirtleri O’nunla yalnız kalınca, “Biz neden cini çıkaramadık?” diye sordular.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa eve girdikten sonra öğrencileri özel olarak O’na, “Biz kötü ruhu neden kovamadık?” diye sordular.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sonra İsa bir eve girdi. İsaʼyla yalnızken öğrencileri Oʼna şunu sordular: “Biz cini neden kovamadık?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa eve girdikten sonra öğrencileri özel olarak Ona, Biz kötü ruhu neden kovamadık? diye sordular.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa eve girdikten sonra, şakirtleri ondan ayrıca sordular: Niçin biz onu çıkaramadık?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa eve girince, öğrencileri özel olarak kendisine sordular: “Biz neden onu çıkaramadık?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa eve girdikten sonra, şakirtleri ondan ayrıca sordular: Niçin biz onu çıkaramadık?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса еве гирдиктен сонра ьоренджилери ьозел оларак О'на, „Биз кьотю руху неден ковамадък?“ дийе сордулар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua eve geldiğinde öğrencileri özel olarak kendisine, “Biz neden onu çıkaramadık?” diye sordular.