Mark 9:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Elbisesi göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; dünyada hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Giysileri göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; yeryüzünde hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Oʼnun elbiseleri çok parlak bir beyazlığa dönüştü, öyle bir beyazlık ki, dünyadaki hiçbir çamaşırcı bunu beceremezdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Giysileri göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; yeryüzünde hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onun esvabı parlak, gayetle ak oldu, ki, yeryüzünde hiç bir çırpıcı onları böyle ağartamaz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Giysileri ışıl ışıl bembeyaz oldu. Yeryüzünde hiçbir çamaşırcının ulaşamayacağı bir beyazlıktı bu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onun esvabı parlak, gayetle ak oldu, ki, yeryüzünde hiç bir çırpıcı onları böyle ağartamaz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гийсилери гьоз камаштъръджъ бир беязлъа бюрюндю; йерйюзюнде хичбир чамашърджънън еришемейеджеи бир беязлъктъ бу.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Giysileri kar gibi bembeyaz, ışıl ışıl oldu; yeryüzündeki hiçbir çamaşırcı onları öylesine beyazlatamazdı.