Mark 9:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şakirtleriyle Kefarnahum’a gitti. Orada bir eve girdiler. İsa onlara, “Yolda kendi aranızda ne tartışıyordunuz?” diye sordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kefarnahum’a vardılar. Eve girdikten sonra İsa onlara, “Yolda neyi tartışıyordunuz?” diye sordu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa öğrencileriyle Kefernahum kasabasına gitti. Eve girdikten sonra onlara şunu sordu: “Yolda neyi tartışıyordunuz?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kefarnahuma vardılar. Eve girdikten sonra İsa onlara, Yolda neyi tartışıyordunuz? diye sordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kefernahuma geldiler; evde iken onlara sordu: Yolda aranızda ne söyleştiniz?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kafernahum'a vardılar. İsa eve girince öğrencilere sordu: “Neydi yolda tartıştığınız?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kefernahuma geldiler; evde iken onlara sordu: Yolda aranızda ne söyleştiniz?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кефарнахум'а вардълар. Еве гирдиктен сонра Иса онлара, „Йолда нейи тартъшъйордунуз?“ дийе сорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kafernahum’a geldiler. Evdeyken Yeşua onlara, “Yolda kendi aranızda ne tartışıyordunuz?” diye sordu.