Mark 9:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yuhanna İsa’ya, “Hocam, senin adınla cin çıkaran birini gördük. Onu engellemeye çalıştık, çünkü bizden biri değildi” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yuhanna O’na, “Öğretmenim” dedi, “Senin adınla cin kovan birini gördük, ama bizi izleyenlerden olmadığı için ona engel olmaya çalıştık.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yuhanna İsaʼya şöyle dedi: “ Öğretmenim, senin adınla cin kovan bir kişiyi gördük. Biz de ona engel olmaya çalıştık, çünkü bizden biri değildi.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yuhanna Ona, Öğretmenim dedi, Senin adınla cin kovan birini gördük, ama bizi izleyenlerden olmadığı için ona engel olmaya çalıştık.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yuhanna ona dedi: Muallim, biz senin isminle cinleri çıkaran bir adam gördük ve ona mani olduk, çünkü ardımızca gelmiyordu.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yuhanna İsa'ya, “Öğretmen!” dedi, “Bir adama rastladık. Adınla cinleri çıkarıyordu. Ona engel olduk. Çünkü bizimle gelmiyor.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yuhanna ona dedi: Muallim, biz senin isminle cinleri çıkaran bir adam gördük ve ona mani olduk, çünkü ardımızca gelmiyordu.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йуханна О'на, „Ьоретменим“ деди, „Сенин адънла джин кован бирини гьордюк, ама бизи излейенлерден олмадъъ ичин она енгел олмая чалъштък.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yuhanna O’na, “Öğretmenim, bizi takip etmeyen birinin senin adınla iblisleri kovduğunu gördük, bizi izlemediği için ona engel olduk.”