Mark 9:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Bana iman eden şu mütevazı şakirtlerden birini yoldan çıkaranın vay haline! Boynuna değirmen taşı asılıp denize atılması o kişi için daha hayırlı olur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı geçirilip denize atılması kendisi için daha iyi olur.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama bana iman eden bu küçüklerden birini yoldan saptıran kişinin vay haline! Boynuna büyük bir değirmen taşı asılıp denize atılması o kişi için daha iyi olur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı geçirilip denize atılması kendisi için daha iyi olur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bana iman eden bu küçüklerden birini kim sürçtürürse, boynuna büyük bir değirmen taşı takılıp denize atılması kendisi için daha iyidir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Bana iman eden şu küçüklerden birini, kim suça sürüklerse, boynuna iri bir değirmen taşı bağlanıp denize atılması kendisi için daha iyidir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bana iman eden bu küçüklerden birini kim sürçtürürse, boynuna büyük bir değirmen taşı takılıp denize atılması kendisi için daha iyidir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ким бана иман еден бу кючюклерден бирини гюнаха дюшюрюрсе, бойнуна коджаман бир деирмен ташъ гечирилип денизе атълмасъ кендиси ичин даха ийи олур.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kim bana iman eden bu küçüklerden birini tökezletirse, boynuna büyük bir değirmen taşı bağlanıp denize atılması kendisi için daha iyidir.